李在明改组总统幕僚团队 新设多个职位
李在明改组总统幕僚团队 新设多个职位
李在明改组总统幕僚团队 新设多个职位本文来源于:日本东方新报(xīnbào)
(本报记者 司平)4日夜间,白象方便面为(wèi)“多半”产品道歉一事冲上热搜。有消费者购买白象的(de)一款包装上印有“多半”字样的方便面后,发现面饼并没有多一半。对(duì)此,白象一度解释称,“多半”只是产品商标,而非对净含量的描述,再度(zàidù)引发热议。面对批评,白象迅速发表声明(fābiǎoshēngmíng)并道歉。
本次事件(shìjiàn)最有意思之处,在于部分消费者批评白象行为属于“擦边”,但也有许多声音认为白象无需道歉,是消费者“过度敏感”。今后,企业需要小心翼翼到什么程度,才算尊重了消费者?广告法(guǎnggàofǎ)的真正意义又在哪里(nǎlǐ)?在这个问题上,以“严格”著称的邻国(línguó)日本(rìběn)能给我们提供不少有趣的案例。
在日本生活过的(de)朋友大概都会留下这种印象:日本的包装(bāozhuāng),叠甲实在太厚了。部分包装的注释文字已经密集到妨碍阅读(yuèdú)的地步,不禁让人感慨,在日本,说句人话真难。
日清食品一款深受女性消费者喜爱(xǐài)的减糖麦片,包装是这样的:
仔细一看,宣传点并不多,但(dàn)求生欲极强。
在包装下方的小字中,首先有日本食品包装上经常出现的几句(jǐjù)套话(tàohuà):“图片仅供参考”、“产品照片大于实物”、“健康的饮食包含主食、主菜(zhǔcài)和副菜,请均衡摄入”。
第一句“仅供参考”各国消费者(xiāofèizhě)想必都不陌生。第二句牵扯到日本包装的特殊习惯:零食的包装图片通常在大小和色泽上与实际商品(shāngpǐn)保持一致;若不一致,大多就要特别(tèbié)注明。第三句实则在澄清该产品绝无误导、煽动消费者的意图。这句话翻译翻译就是:虽然我们的产品营养好,但并不是只吃它就可以(kěyǐ),我们依旧认可均衡的膳食才(cái)是保持健康(jiànkāng)的基础。
这还没到一半,之后的部分才是(shì)更加(gèngjiā)日本的表述。星号1解释了包装上的“减糖50%”字样,声明这个数据是跟本公司的同一系列产品(chǎnpǐn)的同一重量(zhòngliàng)相比,既不是凭空捏造,也不是跟其他任何产品的任何重量相比。
星号2、3、4说明了一顿早餐——例如(lìrú)50克该产品配上200毫升牛奶(niúnǎi)(niúnǎi)有(yǒu)多少营养价值。200毫升牛奶是什么牛奶?星号2解释了,是基于《日本食品标准成分表2020年版》数据的那种牛奶,不是别的牛奶。
星号3和4则在解释这些营养价值能够(nénggòu)满足18~64岁成年女性一天所需营养量的(de)百分比。此处不仅列出了(le)所需营养量的标准来自《日本居民饮食摄入标准2020年版》,还因其中(qízhōng)包含钙、铁等元素,特地标注了这个百分比数据只针对非月经期的女性。如果(rúguǒ)消费者不巧“缺血”,那也不适用于这个数据。
这种注释(zhùshì)到底有多少人会认真看,其实不得而知。只不过这番操作下来,企业自己就基本稳了。如此,一名65岁的(de)(de)男性消费者再也不可能(kěnéng)拿着什么研究去质疑这款麦片的包装含有误导成分,毕竟人家已经写得很明白,这份宣传数据就不是针对你的。
这些事情(shìqíng),竟然都违法?
日本的《景品表示法》条例声名远扬,它在今天(jīntiān)已基本充当了广告法(guǎnggàofǎ)的功能,成为企业出海日本必须研究(yánjiū)的功课。不过在日本,违反《景品表示法》并不“可怕”。若要问(wèn)哪家大公司违反过《景品表示法》,不如反过来问哪家大公司没有违反过。大多情况下,愿意洗心革面,就还是(háishì)一条好汉。
2024年3月,梅赛德斯·奔驰(日本)因违反《景品表示法(biǎoshìfǎ)》,被日本消费者厅罚款12.3097亿日元,约合人民币6000万元。这是(zhèshì)《景品表示法》有史以来最大的(de)一张(yīzhāng)罚单,奔驰也是日本卖得最好的外国车之一,一时引发轰动。
当时(dāngshí),奔驰广告的错误在于,在介绍3款SUV时,将怠速启动等功能列为了标配,而实际上这些功能只有购买AMG Line后才能实现。日本(rìběn)消费者厅认为,这一(zhèyī)行为违反了“优良误认”条款,涉嫌夸大宣传,误导消费者。且(qiě)奔驰属于豪车,情节(qíngjié)更加严重。在过去的14个月间,涉事车型在日本国内累计销售了1.6万辆,根据规定,将征收违规期间相关收入(shōurù)3%的罚款,即12亿日元。当然,奔驰也就此事向(xiàng)日本消费者郑重道歉。
还有一些听起来更加“反常”的(de)(de)案例。像日清食品那样在宣传部分写满注释仅仅是基本稳,绝不是完全稳。2020年,永旺集团因违反《景品表示法(biǎoshìfǎ)》受到日本消费者厅长(tīngzhǎng)达34页的书面警告,原因是企业的几张银行卡广告中,宣传的注释部分“字体(zìtǐ)太小”、“距离主体内容太远”,依旧有误导消费者之嫌。
这类(lèi)排版上(shàng)的操作,消费者原本已经脱敏。无论哪个国家,广告上“5折起”的“起”字都基本上小到看不见。事实上(shìshíshàng),日本《景品表示法》的确有关于(guānyú)字体大小的具体要求,如注释字体需在几磅以上,不能小于主体字体的1/7,等等。我们在日本看到的每一个有点丑的包装,背后(bèihòu)可能都有些难言之隐。
2022年6月,大型回转寿司连锁(liánsuǒ)企业寿司郎(láng)也遭遇(zāoyù)了近年最大的公关危机。寿司郎的罪名更难听,被判违反了《景品表示法》中的“诱饵广告”条例,四舍五入就是涉嫌诈骗。
当时,寿司郎宣传全国门店正在销售夏季限定(xiàndìng)的海胆(hǎidǎn)寿司,但消费者实际到了店里,却被告知已经(yǐjīng)卖完。原本,企业对销量预测不准导致断货(duànhuò),这并非什么不可原谅的情况。但日本消费者厅认定寿司郎出现断货却不及时告知,后续跟进也很差,属于有意(yǒuyì)挂羊头卖狗肉;企业也为此公开致歉。
类似案例数不胜数。没有上(shàng)过日本消费者厅通告的企业,某种意义(mǒuzhǒngyìyì)上属于没有在日本混(hùn)过。这背后,也有日本消费者一言不合就投诉的习惯。
一般消费者生怕被企业欺骗,这很好理解。值得注意的(de)是,日本消费者连自己的偶像都(dōu)不放过。
此前,杰尼斯事务所重新出售了一批原本号称是绝版的亚克力立牌,被粉丝投诉违反《景品表示法》。另(lìng)一知名乐队(yuèduì)30周年演唱会时(shí),因场馆座位表画得不清晰,也遭到粉丝同样的投诉。一时间,某某乐队“想(xiǎng)钱想疯了”等负面舆论挂在热搜(sōu),粉丝毫不心疼哥哥们,只认为自己争取了消费者必要的权益。
平心而论,即便在如此苛刻的广告环境下,日本依旧不能完全避免带有误导性质的描述(miáoshù)。事实上,日本包装叠甲如此之厚,却并不意味着消费者能完全理解(lǐjiě)上面的描述。这些描述有时更像是“免责声明”,保护(bǎohù)了企业(qǐyè),却未必保护了消费者。况且规矩是死的,人(rén)是活的,规矩偶尔也会让人感到反常。
以近日闹得沸沸扬扬的(de)政府储备米为例——此前,日本农协称因担忧影响(yǐngxiǎng)销路,要求超市等下游企业在销售(xiāoshòu)时不要写明这是陈米,引发了(le)日本消费者极大不满。但社交媒体上一阵批判大潮过后,日本消费者厅暗示(ànshì)这种行为并不违反《景品表示法》,事情不了了之(bùliǎoliǎozhī)。只是新闻媒体和民间出现了许多“土办法”,教消费者怎么辨别货架上的储备米。
可见(kějiàn),再健全的广告法也不能(bùnéng)解决所有问题。只不过,在绝大多数情况(qíngkuàng)下,哪怕投诉没有获得法律上的结果,企业也会被舆论震慑,从而被迫作出表态和后续优化。
包装宣传(xuānchuán)带有一定程度的(de)“煽动”意味(yìwèi),这(zhè)原本无法避免,也是广告的目的。但当企业想方设法“擦边”和“误导”时,它就已经把消费者放在了自己的对立面,这样的企业想必很难长久。属于哪一种,消费者自己会有判断。
抛开白象方便面行为对错与否的问题(wèntí)——站出来(chūlái)道歉,绝对是件好事。中国消费者(xiāofèizhě)正在打磨(dǎmó)自己的“付费-维权”意识,而这家大企业也至少成功传递了一个信息:我们靠消费者存活,所以我们在乎消费者的感受。
特别声明(shēngmíng):本文系中新网客户端“华媒(huáméi)站点”上传并发布,仅代表作者观点与立场,所有权归属原作者,中新网仅提供信息发布与展示(zhǎnshì)平台。
本文来源于:日本东方新报(xīnbào)
(本报记者 司平)4日夜间,白象方便面为(wèi)“多半”产品道歉一事冲上热搜。有消费者购买白象的(de)一款包装上印有“多半”字样的方便面后,发现面饼并没有多一半。对(duì)此,白象一度解释称,“多半”只是产品商标,而非对净含量的描述,再度(zàidù)引发热议。面对批评,白象迅速发表声明(fābiǎoshēngmíng)并道歉。
本次事件(shìjiàn)最有意思之处,在于部分消费者批评白象行为属于“擦边”,但也有许多声音认为白象无需道歉,是消费者“过度敏感”。今后,企业需要小心翼翼到什么程度,才算尊重了消费者?广告法(guǎnggàofǎ)的真正意义又在哪里(nǎlǐ)?在这个问题上,以“严格”著称的邻国(línguó)日本(rìběn)能给我们提供不少有趣的案例。
在日本生活过的(de)朋友大概都会留下这种印象:日本的包装(bāozhuāng),叠甲实在太厚了。部分包装的注释文字已经密集到妨碍阅读(yuèdú)的地步,不禁让人感慨,在日本,说句人话真难。
日清食品一款深受女性消费者喜爱(xǐài)的减糖麦片,包装是这样的:
仔细一看,宣传点并不多,但(dàn)求生欲极强。
在包装下方的小字中,首先有日本食品包装上经常出现的几句(jǐjù)套话(tàohuà):“图片仅供参考”、“产品照片大于实物”、“健康的饮食包含主食、主菜(zhǔcài)和副菜,请均衡摄入”。
第一句“仅供参考”各国消费者(xiāofèizhě)想必都不陌生。第二句牵扯到日本包装的特殊习惯:零食的包装图片通常在大小和色泽上与实际商品(shāngpǐn)保持一致;若不一致,大多就要特别(tèbié)注明。第三句实则在澄清该产品绝无误导、煽动消费者的意图。这句话翻译翻译就是:虽然我们的产品营养好,但并不是只吃它就可以(kěyǐ),我们依旧认可均衡的膳食才(cái)是保持健康(jiànkāng)的基础。
这还没到一半,之后的部分才是(shì)更加(gèngjiā)日本的表述。星号1解释了包装上的“减糖50%”字样,声明这个数据是跟本公司的同一系列产品(chǎnpǐn)的同一重量(zhòngliàng)相比,既不是凭空捏造,也不是跟其他任何产品的任何重量相比。
星号2、3、4说明了一顿早餐——例如(lìrú)50克该产品配上200毫升牛奶(niúnǎi)(niúnǎi)有(yǒu)多少营养价值。200毫升牛奶是什么牛奶?星号2解释了,是基于《日本食品标准成分表2020年版》数据的那种牛奶,不是别的牛奶。
星号3和4则在解释这些营养价值能够(nénggòu)满足18~64岁成年女性一天所需营养量的(de)百分比。此处不仅列出了(le)所需营养量的标准来自《日本居民饮食摄入标准2020年版》,还因其中(qízhōng)包含钙、铁等元素,特地标注了这个百分比数据只针对非月经期的女性。如果(rúguǒ)消费者不巧“缺血”,那也不适用于这个数据。
这种注释(zhùshì)到底有多少人会认真看,其实不得而知。只不过这番操作下来,企业自己就基本稳了。如此,一名65岁的(de)(de)男性消费者再也不可能(kěnéng)拿着什么研究去质疑这款麦片的包装含有误导成分,毕竟人家已经写得很明白,这份宣传数据就不是针对你的。
这些事情(shìqíng),竟然都违法?
日本的《景品表示法》条例声名远扬,它在今天(jīntiān)已基本充当了广告法(guǎnggàofǎ)的功能,成为企业出海日本必须研究(yánjiū)的功课。不过在日本,违反《景品表示法》并不“可怕”。若要问(wèn)哪家大公司违反过《景品表示法》,不如反过来问哪家大公司没有违反过。大多情况下,愿意洗心革面,就还是(háishì)一条好汉。
2024年3月,梅赛德斯·奔驰(日本)因违反《景品表示法(biǎoshìfǎ)》,被日本消费者厅罚款12.3097亿日元,约合人民币6000万元。这是(zhèshì)《景品表示法》有史以来最大的(de)一张(yīzhāng)罚单,奔驰也是日本卖得最好的外国车之一,一时引发轰动。
当时(dāngshí),奔驰广告的错误在于,在介绍3款SUV时,将怠速启动等功能列为了标配,而实际上这些功能只有购买AMG Line后才能实现。日本(rìběn)消费者厅认为,这一(zhèyī)行为违反了“优良误认”条款,涉嫌夸大宣传,误导消费者。且(qiě)奔驰属于豪车,情节(qíngjié)更加严重。在过去的14个月间,涉事车型在日本国内累计销售了1.6万辆,根据规定,将征收违规期间相关收入(shōurù)3%的罚款,即12亿日元。当然,奔驰也就此事向(xiàng)日本消费者郑重道歉。
还有一些听起来更加“反常”的(de)(de)案例。像日清食品那样在宣传部分写满注释仅仅是基本稳,绝不是完全稳。2020年,永旺集团因违反《景品表示法(biǎoshìfǎ)》受到日本消费者厅长(tīngzhǎng)达34页的书面警告,原因是企业的几张银行卡广告中,宣传的注释部分“字体(zìtǐ)太小”、“距离主体内容太远”,依旧有误导消费者之嫌。
这类(lèi)排版上(shàng)的操作,消费者原本已经脱敏。无论哪个国家,广告上“5折起”的“起”字都基本上小到看不见。事实上(shìshíshàng),日本《景品表示法》的确有关于(guānyú)字体大小的具体要求,如注释字体需在几磅以上,不能小于主体字体的1/7,等等。我们在日本看到的每一个有点丑的包装,背后(bèihòu)可能都有些难言之隐。
2022年6月,大型回转寿司连锁(liánsuǒ)企业寿司郎(láng)也遭遇(zāoyù)了近年最大的公关危机。寿司郎的罪名更难听,被判违反了《景品表示法》中的“诱饵广告”条例,四舍五入就是涉嫌诈骗。
当时,寿司郎宣传全国门店正在销售夏季限定(xiàndìng)的海胆(hǎidǎn)寿司,但消费者实际到了店里,却被告知已经(yǐjīng)卖完。原本,企业对销量预测不准导致断货(duànhuò),这并非什么不可原谅的情况。但日本消费者厅认定寿司郎出现断货却不及时告知,后续跟进也很差,属于有意(yǒuyì)挂羊头卖狗肉;企业也为此公开致歉。
类似案例数不胜数。没有上(shàng)过日本消费者厅通告的企业,某种意义(mǒuzhǒngyìyì)上属于没有在日本混(hùn)过。这背后,也有日本消费者一言不合就投诉的习惯。
一般消费者生怕被企业欺骗,这很好理解。值得注意的(de)是,日本消费者连自己的偶像都(dōu)不放过。
此前,杰尼斯事务所重新出售了一批原本号称是绝版的亚克力立牌,被粉丝投诉违反《景品表示法》。另(lìng)一知名乐队(yuèduì)30周年演唱会时(shí),因场馆座位表画得不清晰,也遭到粉丝同样的投诉。一时间,某某乐队“想(xiǎng)钱想疯了”等负面舆论挂在热搜(sōu),粉丝毫不心疼哥哥们,只认为自己争取了消费者必要的权益。
平心而论,即便在如此苛刻的广告环境下,日本依旧不能完全避免带有误导性质的描述(miáoshù)。事实上,日本包装叠甲如此之厚,却并不意味着消费者能完全理解(lǐjiě)上面的描述。这些描述有时更像是“免责声明”,保护(bǎohù)了企业(qǐyè),却未必保护了消费者。况且规矩是死的,人(rén)是活的,规矩偶尔也会让人感到反常。
以近日闹得沸沸扬扬的(de)政府储备米为例——此前,日本农协称因担忧影响(yǐngxiǎng)销路,要求超市等下游企业在销售(xiāoshòu)时不要写明这是陈米,引发了(le)日本消费者极大不满。但社交媒体上一阵批判大潮过后,日本消费者厅暗示(ànshì)这种行为并不违反《景品表示法》,事情不了了之(bùliǎoliǎozhī)。只是新闻媒体和民间出现了许多“土办法”,教消费者怎么辨别货架上的储备米。
可见(kějiàn),再健全的广告法也不能(bùnéng)解决所有问题。只不过,在绝大多数情况(qíngkuàng)下,哪怕投诉没有获得法律上的结果,企业也会被舆论震慑,从而被迫作出表态和后续优化。
包装宣传(xuānchuán)带有一定程度的(de)“煽动”意味(yìwèi),这(zhè)原本无法避免,也是广告的目的。但当企业想方设法“擦边”和“误导”时,它就已经把消费者放在了自己的对立面,这样的企业想必很难长久。属于哪一种,消费者自己会有判断。
抛开白象方便面行为对错与否的问题(wèntí)——站出来(chūlái)道歉,绝对是件好事。中国消费者(xiāofèizhě)正在打磨(dǎmó)自己的“付费-维权”意识,而这家大企业也至少成功传递了一个信息:我们靠消费者存活,所以我们在乎消费者的感受。
特别声明(shēngmíng):本文系中新网客户端“华媒(huáméi)站点”上传并发布,仅代表作者观点与立场,所有权归属原作者,中新网仅提供信息发布与展示(zhǎnshì)平台。


相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎